同種同文不同質
 
同種同文不同質
作者: 陳破空

書評

更新於︰2015-10-24 Print Friendly and PDF

政治評論家陳破空先生論述中國人國民性的暢銷書(開放出版社《不受歡迎的中國人》金鐘序),即將在台灣出版新版《全世界都不了解中國人》。這是他為該書寫的前言。著重指出大陸中國人和香港台灣中國人相比,何以同種同文不同質?

香港回歸中國,倏忽十八載。其間,港人眼睜睜地看著,中國的達官顯貴和紅頂商人,蜂擁而至,水陸並進。上市垃圾股,炒作房地產,滲透各行業。圈錢、撈錢、洗錢。轉眼間,就把這座國際大都會變身為中國高官專設的洗錢中心。伴隨而來的,是官商勾結、權錢交易、貧富分化。在「回歸祖國」的主旋律下,這顆昔日明亮的「東方之珠」,因染上「中國病」,而黯然失色。

台灣,因遼闊海峽的天然阻隔,暫時得以幸免於難。台灣民眾對「兩岸服貿協議」說不,台灣拒絕紅色中國,基於一個明白無誤的邏輯和擔憂:如若不防,今日香港,就是明日台灣。

借勢「中國崛起」,振興本地經濟,在這種圖利思維的魅惑下,台灣與香港,都迎來了洶湧澎湃的中國人潮。前往台港「自由行」的中國人(陸客),把消費力帶到台港的同時,更把當今中國人的劣根性、低素質和不文明形象展示於台港。 

在香港,中國人搶購嬰兒奶粉、巧克力、化妝品等被港人視為基本生活用品的物質,導致在港民生資源短缺。面對這些從天而降而無處不在的「水貨客」,港人倍感緊張。於是,一個日益不安的疑問,困擾著香港人:他們到底是誰?我們到底是誰?為何同種同文不同質?回歸十八年,香港人愈來愈清晰的答案是:他們是中國人,我們是香港人。經歷過2014年「雨傘運動」的洗禮,香港年輕人的回答似乎更加明確:我們是香港人,不是中國人。至少不是「那種」中國人。

數十年間,或者更長時間,相同的疑問,同樣困擾著台灣:他們到底是誰?我們到底是誰?為何同種同文不同質?台灣人的答案,比香港人來得更早、更清晰:他們是中國人,我們是台灣人。沐浴過2014年「太陽花學運」的風雨,台灣年輕人的回答似乎更加堅定:我們是台灣人,不是中國人。絕對不是「那種」中國人。

台灣人,香港人,都不願做中國人。那麼,中國人自己呢?其實,只要一有門道或縫隙,中國人就會削尖腦袋,鑽出國門,遠遁異國他鄉。留學的,移民的,婚嫁的,偷渡的,因旅遊或探親而滯留外國不歸的……八仙過海,各顯神通,絕不放過任何可趁之機。其數量,其規模,其速度,穩居世界之冠。

不僅平民大量出走,官員和富人也大量出走,前赴後繼,如過江之鯽。無數高官與富豪,首先送走他們的子女、配偶,同時轉出大量錢財,惟自己暫留中國,當「裸官」,為「裸商」,待貪飽賺夠撈足之後,再拔腳開溜。中國人,集體地,深諳中國古代兵法之要訣:「三十六計,走為上計。」 

中國領導人習近平大談「中國夢」,然而,真正的中國夢,卻是移民夢。中國人以移民為能事,尤其大大小小的中共官員、黨員,動輒舉家移民。他們移民的外國,絕非北韓、古巴、越南這些「共產主義」同類,而是他們一貫狠批痛罵的異類:西方民主國家。

中共官員、黨員的複雜心思,盡在其中:如本書所述的分裂人格;發自心底的不安全感;大廈將傾,碩鼠搬家;以及,在冠冕堂皇的「愛國」口號下,他們從來不愛這個國家、很不情願當中國人的真實心態。

既然中國官員都不情願當中國人,奈何中國普通大眾?既然中國人都不想當中國人,奈何台灣人、香港人? 

因此,這本書,不僅寫給台灣人、香港人看,也寫給中國人看,讓他們了解,自己所屬的這個國家,孽障之深,病灶所在。讓他們認識,自己所屬的這個民族,已然病入膏肓,非下猛葯、重葯,無以救治;非當頭棒喝,無以警醒。設若這百毒纏身的十三億人,最後得以救治、解脫,就是人類最大的改觀,也是世界最大的福音。

中國人的問題,既有歷史的沉痾,更有當世的積弊。本書所論中國人,主要指當代中國人,兼敘古代中國人,藉以追尋這個民族的歷史變遷及其複雜軌跡。透過本書,不僅展示中國人劣質的面目,更挖掘中國人敗壞的由頭。

筆者鄭重聲明:寫作本書,批判中國人的國民性,完全以事實為本,絕無任何民族歧視之意。筆者信奉,人生而平等。筆者相信,中國國民性的敗壞,最大因素,在於專制制度。因為,專制制度的本質,就在於,以粗鄙的力量壓制文明的力量。一旦中國發生制度變革,成為一個民主與法治的正常國家,筆者堅信,中國的國民性必將轉向正面發展,假以時日,必獲得根本改善。同種同文的台灣人和香港人,就是現成的示範。

 本書最早問世的,是日文版,書名為《品性下劣な中國人》,2014年11月由日本扶桑社出版,頗受日本讀者重視。2015年農曆新年前夕,香港開放出版社推出中文版,書名為《不受歡迎的中國人》。首版於兩個月內售罄,繼而又推出了修訂版。郵購的讀者中,不少來自台灣,他們反饋:此書對台灣社會大有裨益,盼望也能在台灣出版。 

於是有了這個台灣版,書名更改為:《全世界都不了解中國人》。為不負廣大讀者的反饋和期待。筆者再次對書稿做了大幅度修改和補充。對照香港版,台灣版在結構上、邏輯上、文字上更趨完善。顧及篇幅,台灣版未包含香港版之自傳部分,留待將來。

 

(台灣版《全世界都不了解中國人》將於本月底,即2015年10月底,由台灣前衛出版社出版。原載自由亞洲電台 2015年10月22日)

http://www.rfa.org/mandarin/pinglun/chenpokong/cpk-10222015114524.html

台灣前衛出版社 

http://www.avanguard.com.tw

TEL: 02-25865708, 25863776

Email:a4791@ms15.hinet.net

 






更多文章

關於我們 聯絡我們 開放舊網頁 每期文選 封面彩頁
版權所有,轉載文章請知會本網站 email: open@open.com.hk 告知貴網站名,何時轉載及文章題名,請說明出處(原載開放雜誌網站某年某月號)請尊重原作,請勿刪改。
Copyright © 2011 Open Magazine. All rights reserved.